從“玖月晞回應”談網文原創 :撞梗在網文小說中頻發
2019-11-07 14:40:17 來源 :大眾娛樂網 責任編輯: liyu 11月4日,从玖创撞網文作家玖月晞的一篇長文登上微博熱搜。在長文中,月晞她否認外界質疑:“我從未抄襲,也從未違背一個文字工作者應有的初心、原則和底線。谈网”《少年的你》上映以來,原著小說涉嫌融梗的質疑持續不斷,小說作者玖月晞被裹挾其中 。
質疑者認為,小說《少年的你,如此美麗》多處情節與東野圭吾的小說相似。證據顯示,说中相關段落並無明顯抄襲痕跡,在部分情節和詞語上有所重合,網文圈將其定義為“融梗”。
事實上,“融梗”是網友自造詞匯,目前行業中尚無界定融梗的標準。一部小說是月晞否融梗,更多靠讀者模糊的主觀判斷。
電影剛剛上映時,易中天曾對融梗發表意見 。他說道:“除非極個別的文原文天才,很少有作家能夠做到絕不借鑒,關鍵在於是笨拙地模仿甚至直接抄襲,還是創造性地用人如己 。”
在學術界或者文學界認為,一部純原創的文學作品是偽命題。
一方麵,作家的思想沒有“純原創” 。在作家下筆之前,从玖创撞往往需要有明確的觀點主題,這一觀點和主題往往是現實事件、社會風潮 、月晞親身經曆,谈网甚至於其它文學作品的合集。
文學作品永遠都是社會的鏡子,玖月晞表示,她之所以決定下筆《少年的你,如此美麗》,是因為2015年校園霸淩事件頻發,“感到悲哀”,才希望通過一個故事,引起人們對霸淩事件的關注 。
另一方麵,文學作品也難以“純原創” 。自媒體“3號廳檢票員工”表示,文牧野的《我不是藥神》有《達拉斯買家俱樂部》的影子,諾蘭《盜夢空間》形似《紅辣椒》,張藝謀《英雄》和《影》的講述方式,與黑澤明的《羅生門》 、《影子武士》極為類似,而莎士比亞筆下的“梗”,更是“養活了後世多少的經典名篇”。
在他看來,“隻需要有過一定的閱片量,看過足夠的書,就不難發現,借鑒,撞梗在影視文學創作領域一直都是非常常見的 。”
步入互聯網時代,主流文學或影視作品得到更廣泛傳播,人們接受信息更加複雜,看到的“梗”也越來越相近 。網絡流行語的出現,就是文化趨同的一個現實例子。
作為網絡文化,網文的創作門檻不高,作者往往也是讀者,大眾審美更是相似。很早之前,主流網文網站都已劃分仙俠 、都市、玄幻 、女頻等各個頻道,客觀加強了文化趨同的情況 。
不可否認,絕大部分網文作者都是“重複造輪子” 。他們“重複”的價值,並非是造出正方形的車輪,而是讓這個圓形輪子更耐看 、更耐用。
因此,在互聯網上找到一篇“純原創”的作品,幾無可能 。
當下時代中,作者的“原創性”往往體現在作品承載的自我表達。若作品有自我表達,哪怕觀點再淺薄也值得他人思考;若沒有表達,作品的文辭再優美 、劇情梗再原創,也都隻是可有可無的虛擬字節 。
相比之下,“有限的觀點”比“漂亮的廢話”更值得保護。情節和橋段其實不重要,作者自我思想最重要,或許就像物理學家帕斯卡所說,人隻不過是一根葦草,是自然界最脆弱的東西,但卻是一根能思想的葦草 。
時評作家:金崢